„strömen“: intransitives Verb strömen [ˈʃtrøːmən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) couler à flots, se répandre à flots affluer couler (à flots) strömen Regen, Wasser strömen Regen, Wasser se répandre à flots strömen Licht strömen Licht Beispiele strömender Regen pluie battante strömender Regen affluer (dans), (vers) strömen inmit Akkusativ | avec accusatif +akk Menschenmenge strömen inmit Akkusativ | avec accusatif +akk Menschenmenge Beispiele die Menge strömt in den Saal la foule afflue dans la salle die Menge strömt in den Saal die Reisenden strömen aus dem Bahnhof un flot de voyageurs sort de la gare die Reisenden strömen aus dem Bahnhof
„Regen“: Maskulinum Regen [ˈreːgən]Maskulinum | masculin m <Regens; Regen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) pluie Weitere Beispiele... pluieFemininum | féminin f Regen Regen Beispiele anhaltender Regen pluie continue anhaltender Regen feiner Regen pluie fine bruineFemininum | féminin f feiner Regen saurer Regen pluiesFemininum Plural | féminin pluriel fpl acides saurer Regen starker Regen forte, grosse pluie starker Regen strichweise Regen pluies éparses et passagères strichweise Regen bei Regen par temps de pluie bei Regen im Regen sous la pluie im Regen in den Regen kommen recevoir la pluie in den Regen kommen es sieht nach Regen aus le temps est à la pluie es sieht nach Regen aus es wird Regen geben il va pleuvoir nous aurons de la pluie es wird Regen geben auf Regen folgt Sonnenschein après la pluie, le beau temps auf Regen folgt Sonnenschein Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele ein warmer Regen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig umgangssprachlich | familierumg une aubaine ein warmer Regen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig umgangssprachlich | familierumg jemanden im Regen stehen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig planterjemand | quelqu’un qn faire faux bond àjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg jemanden im Regen stehen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig vom Regen in die Traufe kommen tomber de Charybde en Scylla vom Regen in die Traufe kommen
„regen“: transitives Verb regen [ˈreːgən]transitives Verb | verbe transitif v/t gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) remuer, mouvoir remuer regen regen mouvoir regen regen „regen“: reflexives Verb regen [ˈreːgən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) remuer s’éveiller... bouger se mouvoir il n’y avait pas un souffle de vent naître... Beispiele sich regen (≈ sich bewegen) remuer sich regen (≈ sich bewegen) sich regen bouger sich regen sich regen se mouvoir sich regen es regte sich kein Lüftchen il n’y avait pas un souffle de vent es regte sich kein Lüftchen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele sich regen Gefühle s’éveiller sich regen Gefühle sich regen naître sich regen sich regen Gewissen se faire sentir sich regen Gewissen
„bei“: Präposition, Verhältniswort bei [baɪ]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Dativ | datifdat> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) près de, auprès de, chez à, pendant, au moment de, lors de étant donné malgré, avec Weitere Beispiele... près de bei räumlich bei räumlich auprès de bei bei Personen bei bei Personen chez bei in jemandes Haus bei in jemandes Haus Beispiele bei mir (zu Hause) chez moi bei mir (zu Hause) beim Arzt, Friseur chez le médecin, le coiffeur beim Arzt, Friseur bei der Post® arbeiten travailler à la poste bei der Post® arbeiten das steht bei Goethe cela se trouve, c’est dans Gœthe das steht bei Goethe etwas bei sich haben avoiretwas | quelque chose qc sur soi etwas bei sich haben nicht ganz bei sich sein umgangssprachlich | familierumg ne pas avoir toute sa tête (à soi) nicht ganz bei sich sein umgangssprachlich | familierumg so war es auch bei mir c’était aussi comme ça pour moi so war es auch bei mir Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen à bei zeitlich bei zeitlich pendant bei bei au moment de bei bei lors de bei bei Beispiele bei Sonnenaufgang au lever du soleil bei Sonnenaufgang beim Laufen en courant beim Laufen beim Essen sein être en train de manger beim Essen sein Beispiele bei einem Unfall modal dans un accident bei einem Unfall modal bei einem Unfall (≈ im Falle eines Unfalls) en cas d’accident bei einem Unfall (≈ im Falle eines Unfalls) bei einem Glas Wein devant un verre de vin bei einem Glas Wein étant donné bei (≈ aufgrund von) bei (≈ aufgrund von) Beispiele bei ihrer Intelligenz avec son intelligence bei ihrer Intelligenz malgré bei (≈ trotz) bei (≈ trotz) avec bei bei Beispiele bei aller Anerkennung malgré toute mon, notre,etc., und so weiter | et cetera etc estime bei aller Anerkennung Beispiele bei meiner Ehre! in Beteuerungsformeln sur mon honneur! bei meiner Ehre! in Beteuerungsformeln Beispiele da bin ich ganz bei Ihnen Zustimmung je suis entièrement à vous da bin ich ganz bei Ihnen Zustimmung
„rege“: Adjektiv rege [ˈreːgə]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) actif, vif, agile, intense, fort, grand actif rege (≈ rüstig) rege (≈ rüstig) vif rege (lebhaft), Fantasie rege (lebhaft), Fantasie agile rege geistig rege geistig intense rege Verkehr rege Verkehr fort rege Nachfrage rege Nachfrage grand rege rege Beispiele eine rege Tätigkeit entfalten développer une grande activité eine rege Tätigkeit entfalten
„régénération“: féminin régénération [ʀeʒeneʀasjõ]féminin | Femininum f Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Regeneration, Neubildung Erneuerung, Wiedergeburt, Regeneration Regenerationféminin | Femininum f régénération biologie | BiologieBIOL régénération biologie | BiologieBIOL Neubildungféminin | Femininum f régénération régénération Erneuerungféminin | Femininum f régénération (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig régénération (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Wiedergeburtféminin | Femininum f régénération aussi | aucha. religion | ReligionREL régénération aussi | aucha. religion | ReligionREL Regenerationféminin | Femininum f régénération régénération
„wolkenbruchartig“: Adjektiv wolkenbruchartigAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) pluie torrentielle... Beispiele wolkenbruchartiger Regen pluie torrentielle, diluvienne wolkenbruchartiger Regen
„Traufe“: Femininum Traufe [ˈtraʊfə]Femininum | féminin f <Traufe; Traufen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) gouttière gouttièreFemininum | féminin f Traufe Traufe Beispiele vom Regen in die Traufe kommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig tomber de mal en pis vom Regen in die Traufe kommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„abregen“: reflexives Verb abregenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r umgangssprachlich | familierumg Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se calmer calme-toi! Beispiele sich abregen se calmer sich abregen reg dich ab! calme-toi! reg dich ab!
„gebietsweise“: Adverb gebietsweiseAdverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) par régions par régions gebietsweise gebietsweise Beispiele gebietsweise aufheiternd, Regen Meteorologie | méteorologieMETEO éclaircies, pluies locales gebietsweise aufheiternd, Regen Meteorologie | méteorologieMETEO